Deuteronomy 11:5

HOT(i) 5 ואשׁר עשׂה לכם במדבר עד באכם עד המקום הזה׃
IHOT(i) (In English order)
  5 H834 ואשׁר And what H6213 עשׂה he did H4057 לכם במדבר unto you in the wilderness, H5704 עד until H935 באכם ye came H5704 עד into H4725 המקום place; H2088 הזה׃ this
Vulgate(i) 5 vobisque quae fecerit in solitudine donec veniretis ad hunc locum
Wycliffe(i) 5 and whiche thingis the Lord dide to you in wildernesse, til ye camen to this place;
Tyndale(i) 5 ad what he dyd vnto you in the wildernesse, vntill ye came vnto this place:
Coverdale(i) 5 & what he dyd vnto you in the wildernesse, vntyll ye came vnto this place:
MSTC(i) 5 and what he did unto you in the wilderness, until ye came unto this place;
Matthew(i) 5 and what he dyd vnto you in the wyldernes, vntyll ye came vnto thys place:
Great(i) 5 & what he dyd vnto you in the wildernesse, vntyll ye came vnto thys place:
Geneva(i) 5 And what he did vnto you in the wildernesse, vntill yee came vnto this place:
Bishops(i) 5 And what he did vnto you in the wildernesse, vntill ye came vnto this place
DouayRheims(i) 5 And what he hath done to you in the wilderness, til you came to this place:
KJV(i) 5 And what he did unto you in the wilderness, until ye came into this place;
KJV_Cambridge(i) 5 And what he did unto you in the wilderness, until ye came into this place;
Thomson(i) 5 and what he did to you in the wilderness, until you came to this place;
Webster(i) 5 And what he did to you in the wilderness, until ye came to this place;
Brenton(i) 5 and all the things which he did to you in the wilderness until ye came into this place;
Brenton_Greek(i) 5 καὶ ὅσα ἐποίησεν ὑμῖν ἐν τῇ ἐρήμῳ ἕως ἤλθετε εἰς τὸν τόπον τοῦτον,
Leeser(i) 5 And what he did unto you in the wilderness, until ye came unto this place;
YLT(i) 5 and that which He hath done to you in the wilderness, till your coming in unto this place;
JuliaSmith(i) 5 And what he did to you in the desert till your coming to this place;
Darby(i) 5 -- and what he did unto you in the wilderness, until ye came to this place;
ERV(i) 5 and what he did unto you in the wilderness, until ye came unto this place;
ASV(i) 5 and what he did unto you in the wilderness, until ye came unto this place;
JPS_ASV_Byz(i) 5 and what He did unto you in the wilderness, until ye came unto this place;
Rotherham(i) 5 and what he did unto you, in the desert,––until ye came in as far as this place;
CLV(i) 5 You know what He did for you in the wilderness until you came as far as this place,
BBE(i) 5 And what he did for you in the waste land, till you came to this place;
MKJV(i) 5 And you know what He did to you in the wilderness until you came into this place,
LITV(i) 5 and that which He has done to you in the wilderness, until you came to this place;
ECB(i) 5 and what he worked to you in the wilderness until you came to this place;
ACV(i) 5 and what he did to you in the wilderness, until ye came to this place,
WEB(i) 5 and what he did to you in the wilderness until you came to this place;
NHEB(i) 5 and what he did to you in the wilderness, until you came to this place;
AKJV(i) 5 And what he did to you in the wilderness, until you came into this place;
KJ2000(i) 5 And what he did unto you in the wilderness, until you came into this place;
UKJV(i) 5 And what he did unto you in the wilderness, until all of you came into this place;
EJ2000(i) 5 and what he did with you in the wilderness until ye came into this place,
CAB(i) 5 and all the things which He did to you in the wilderness until you came into this place;
LXX2012(i) 5 and all the things which he did to you in the wilderness until you⌃ came into this place;
NSB(i) 5 »They do not know what Jehovah did to you in the wilderness until you came to this place.
ISV(i) 5 what he did for you in the desert until you came to this place;
LEB(i) 5 and what he did to you in the desert until you came up to this place,
BSB(i) 5 what He did for you in the wilderness until you reached this place;
MSB(i) 5 what He did for you in the wilderness until you reached this place;
MLV(i) 5 and what he did to you* in the wilderness, until you* came to this place,
VIN(i) 5 and what he did to you in the desert until you came up to this place,
Luther1545(i) 5 und was er euch getan hat in der Wüste, bis ihr an diesen Ort kommen seid;
Luther1912(i) 5 und was er euch getan hat in der Wüste, bis ihr an diesen Ort gekommen seid;
ELB1871(i) 5 und was er euch in der Wüste getan hat, bis ihr an diesen Ort kamet;
ELB1905(i) 5 und was er euch in der Wüste getan hat, bis ihr an diesen Ort kamet;
DSV(i) 5 En wat Hij ulieden gedaan heeft in de woestijn, totdat gij gekomen zijt aan deze plaats.
Giguet(i) 5 Et tout ce que le Seigneur a fait pour vous dans le désert, jusqu’à votre arrivée en ce lieu où nous sommes;
DarbyFR(i) 5 -et ce qu'il vous a fait dans le désert, jusqu'à ce que vous soyez arrivés en ce lieu-ci;
Martin(i) 5 Et ce qu'il a fait pour vous dans ce désert, jusqu'à ce que vous êtes arrivés en ce lieu-ci;
Segond(i) 5 ce qu'il vous a fait dans le désert, jusqu'à votre arrivée en ce lieu;
SE(i) 5 y lo que ha hecho con vosotros en el desierto, hasta que habéis llegado a este lugar;
ReinaValera(i) 5 Y lo que ha hecho con vosotros en el desierto, hasta que habéis llegado á este lugar;
JBS(i) 5 y lo que ha hecho con vosotros en el desierto, hasta que habéis llegado a este lugar;
Albanian(i) 5 atë që bëri për ju në shkretëtirë, deri sa të arrinit në këtë vend;
RST(i) 5 и что Он делал для вас в пустыне, доколе вы не дошли до места сего,
Arabic(i) 5 والتي عملها لكم في البرية حتى جئتم الى هذا المكان
Bulgarian(i) 5 какво направи за вас в пустинята, докато дойдохте на това място;
Croatian(i) 5 što je za vas radio u pustinji dok ne stigoste do ovoga mjesta;
BKR(i) 5 Také co učinil vám na poušti, dokudž jste nepřišli až k místu tomuto,
Danish(i) 5 og hvad han har gjort ved eder i Ørken, indtiI I ere komne til dette Sted;
CUV(i) 5 並 他 在 曠 野 怎 樣 待 你 們 , 以 至 你 們 來 到 這 地 方 ;
CUVS(i) 5 并 他 在 旷 野 怎 样 待 你 们 , 以 至 你 们 来 到 这 地 方 ;
Esperanto(i) 5 kaj kion Li faris al vi en la dezerto, gxis vi venis al cxi tiu loko;
Finnish(i) 5 Ja mitä hän teille korvessa tehnyt on, siihenasti kuin te tähän paikkaan tulitte,
FinnishPR(i) 5 eivätkä, mitä hän teki teille erämaassa, aina siihen saakka, kunnes te tulitte tähän paikkaan,
Haitian(i) 5 Nou konnen sa li te fè pou nou tout tan nou te nan dezè a jouk nou rive isit la.
Hungarian(i) 5 És a melyeket cselekedett veletek a pusztában, a míg e helyre jutátok;
Indonesian(i) 5 Kamu tahu apa yang dilakukan TUHAN bagimu di padang gurun sebelum kamu sampai di sini.
Italian(i) 5 e ciò ch’egli ha fatto a voi stessi nel deserto, finchè siate pervenuti a questo luogo;
ItalianRiveduta(i) 5 e quel che ha fatto per voi nel deserto, fino al vostro arrivo in questo luogo;
Korean(i) 5 또 너희가 이곳에 이르기까지 광야에서 너희에게 행하신 일과
Lithuanian(i) 5 ir kaip Jis jums padėjo dykumoje, iki atėjote į šitą vietą,
PBG(i) 5 Także co wam uczynił na puszczy, ażeście przyszli na to miejsce;
Portuguese(i) 5 o que vos fez no deserto, até chegardes a este lugar;
Norwegian(i) 5 og hvad han gjorde med eder i ørkenen inntil I kom til dette sted,
Romanian(i) 5 cînd vă urmăreau, şi i -a nimicit pentru totdeauna;
Ukrainian(i) 5 і що Він зробив був для вас у пустині аж до вашого приходу до цього місця,